Partenariat avec l’École normale supérieure de Hanoi (HNUE)
Porteurs du projet :
NGUYEN Giang-Huong (ITEM)
Michel ESPAGNE (Pays germaniques, UMR 8547)
Le projet ENS-HNUE correspond au volet formation du programme Paris Hanoi.
L’initiation d’une coopération entre la Hanoi national university of education et l’ENS , coordonnée avec le département des livres vietnamiens de la BNF, visait dès le départ à accompagner une réforme des principes de l’enseignement et de la recherche voulue par les Vietnamiens et à faire davantage entrer le domaine vietnamien dans l’espace de la recherche en France en utilisant comme fil directeur la question des transferts culturels
Après plusieurs colloques organisés à Paris (autour de Tran Duc Thao, autour des transferts culturels franco-vietnamiens) ou à Hanoi, un séminaire suivi a été mis en place à l’ENS.
Organisé par Nguyen Giang Huong il permet de présenter les travaux de recherche en cours dans le domaine des SHS et concernant l’histoire, la sociologie, l’art, la littérature du Vietnam ou la linguistique vietnamienne. Sont privilégiées les recherches sur la francophonie vietnamienne correspondant au domaine de spécialité de l’organisatrice. Une dizaine de séances par an au cours des deux dernières années ont montré à quel point ce séminaire correspondait à un besoin dans le paysage parisien de la recherche en SHS.
Deux fois par an un enseignant de l’HNUE vient à Paris pour un mois et prononce plusieurs conférences sur l’histoire du Vietnam ou la tradition intellectuelle vietnamienne. Il y a là non seulement une occasion pour les doctorants de s’informer sur le sud-est asiatique et sur des aspects qui touchent également à la France du XXe siècle. Mais aussi l’occasion est donnée aux chercheurs vietnamiens d’entrer en relations de travail avec des collègues français et de créer des réseaux d’échange.
D’autre part deux enseignants-chercheurs ou chercheurs du périmètre de l’EUR doivent partir à Hanoi et prononcer des conférences devant des étudiants avancés. Cette expérience qui a déjà été faite par des philosophes, des sociologues et des littéraires a été particulièrement concluante et devrait se poursuivre. Elle correspond à un besoin bilatéral. Les conférences prononcées à Hanoi sont généralement traduites en Vietnamien ce qui leur donne un impact complémentaire.
L’EUR s’efforce avec ses partenaires vietnamiens de favoriser les publications communes (actes de colloques, monographies sur des questions liées aux contacts franco-vietnamiens, traductions en vietnamien de textes importants des sciences humaines, traductions en français d’ouvrages vietnamiens) :
En français :
Michel Espagne, Nguyen Ba Cuong et Nguyen Thi Hanh (éd.), Hanoi-Paris : un nouvel espace des sciences humaines, Paris, Éditions Kimé, 2019.
Giang-Huong Nguyen, La Littérature vietnamienne francophone, 1913-1986, Paris, Classiques Garnier, 2018.
Giang-Huong Nguyen (éd.), Pham Van Ky et son œuvre : un taoïsme littéraire, Paris, Demopolis, 2018.
Nguyen Thi Hanh, Les Conflits frontaliers sino-vietnamiens de 1885 à nos jours, Paris, Demopolis, 2018.
Hoai Huong Aubert-Nguyen et Michel Espagne (éd.), Le Vietnam : une histoire de transferts culturels, Paris, Demopolis, 2015.
Jocelyn Benoist et Michel Espagne (éd.), L’Itinéraire de Tran Duc Thao : phénoménologie et transferts culturels, Paris, A. Colin, 2013.
En vietnamien :
Florence Weber, Lược sử nhân học, Phạm Anh Tuấn dịch, Hà Nội, Nxb. Đại học Sư phạm, 2018.
Hoai Huong Aubert-Nguyen et Michel Espagne (cb.), Việt Nam : một lịch sử chuyển giao văn hóa, Hà Nội, Nxb. Đại học sư phạm, 2018.
Jocelyn Benoist et Michel Espagne (cb.), Hành trình của Trần Đức Thảo : hiện tượng học và chuyển giao văn hóa, Hà Nội, Nxb. Đại học sư phạm, 2016.
A paraître :
Giang-Huong Nguyen (éd.), Le Portail France-Vietnam, Paris, Éditions Kimé, 2021.